Great attention to detail! Chắc đó là do người dịch dịch thẳng từ "prevalence rate" sang, từ này cũng đôi khi được dùng trong tiếng Anh. Chắc có do người không chuyên ít để ý tới chi tiết ghi như vậy dần dần nó nhiều ra. Mình hiểu thì cứ dùng đúng vì sách tạp chí chính thống người ta dùng đúng. Người ngoài ngành cũng ít để ý tới tỷ lệ tỷ số tỷ suất lắm chứ chưa nói hiện mắc mới mắc :|